Название: 1984 [Новый перевод]
Перед вами одна из самых знаменитых классических антиутопий – роман «1984» британского писателя и журналиста Джорджа Оруэлла, представленный в альтернативном, более современном переводе главного редактора газеты «Ведомости» и издателя русскоязычных версий журналов Forbes и Newsweek Леонида Бершидского. Книга содержит иллюстрации, вдохновленные пропагандистскими плакатами разных времен, режимов, стран и рассказывающие параллельную историю о том, что пропаганда не имеет ни срока давности, ни границ государств.
Государство Океания, Лондон, 1984-й год. В существующем тоталитарном обществе, возглавляемом незримым, но всевидящим Большим Братом, человеческая индивидуальность всячески порицается, а любовные отношения считаются преступлением. Несмотря на это, два сотрудника Министерства Правды – Уинстон и Джулия – внезапно осознают, что их влечет друг к другу. Они уже давно не разделяют политику партии и мечтают примкнуть к сопротивлению. Их страсть разгорается день ото дня. Они знают о последствиях. Но когда эти последствия все же настигнут влюбленных мятежников, они едва ли окажутся готовы к тому, что их ожидает…
«1984» последняя книга Джорджа Оруэлла, он опубликовал ее в 1949 году, за год до смерти. Роман-антиутопия прославил автора и остается золотым стандартом жанра. Действие происходит в Лондоне, одном из главных городов тоталитарного супергосударства Океания. Пугающе детальное описание общества, основанного на страхе и угнетении, служит фоном для одной из самых ярких человеческих историй в мировой литературе. В центре сюжета судьба мелкого партийного функционера-диссидента Уинстона Смита и его опасный роман с коллегой.
В СССР книга Оруэлла была запрещена до 1989 года: вероятно, партийное руководство страны узнавало в общественном строе Океании черты советской системы. Однако общество, описанное Оруэллом, не копия известных ему тоталитарных режимов. «1984» и сейчас читается как остроактуальный комментарий к текущим событиям.
Роман представлен в новом, современном переводе Леонида Бершидского.
Переводчик книги – Леонид Бершидский, первый главный редактор газеты «Ведомости», SmartMoney и Slon (Republic), первый издатель русских версий Forbes и Newsweek. Сейчас – специалист по автоматизации новостей в Bloomberg, живет в Берлине.
Леонид Бершидский о работе над переводом:
«„1984“ – самая важная книга в моей жизни, я всегда перечитываю ее в переломные для меня моменты. Хотя существуют блестящие русские переводы „1984“, реалии в России и в мире так изменились со времени их появления, что возникла, на мой взгляд, необходимость в новом прочтении. Хотелось максимально освободить русский вариант „1984“ от советского опыта и сделать его более адекватным эпохе Путина и Навального, Трампа и Окасио-Кортес, Джонсона и коронавируса. Заодно я хотел предложить и несколько нетрадиционных лингвистических решений».
Формат: fb2
Продажник:
Скачать: